[Intermède] Over the rainbow
a
à un frèremi
a

traduction approximative du texte intégral original de la chanson de Israel Kamakawiwo’ole :
Over The Rainbow (Au-delà De L’arc-en-ciel)
Quelque part au-delà de l’arc-en-ciel
Bien plus haut
Et les rêves que tu as rêvé
Une fois dans une berceuse
Quelque part au-delà de l’arc-en-ciel
Les oiseaux bleus volent
Et les rêves que tu rêves
Ces rêves se réaliseront
Un jour je ferai un souhait en regardant une étoile
Me réveillerai là où les nuages sont loin derrière moi
Où les ennuis fondront comme gouttes de citron
Haut au-dessus des cheminées, c’est là que tu me trouveras
Quelque part au-delà de l’arc-en-ciel les oiseaux bleus volent
Et les rêves que tu oses rêver, pourquoi, oh pourquoi ne pourrais-tu pas ?
Oui, je vois les arbres verts
Et les roses rouge aussi
Je les vois pousser pour moi et toi
Et je me dis en moi-même
Quel monde merveilleux
Oui, je vois les cieux bleus et les nuages blancs
Et la lumière du jour
J’aime l’obscurité et je me dis en moi-même
Quel monde merveilleux
Les couleurs de l’arc-en-ciel si jolies dans le ciel
Sont alors sur les visages des passants
Je vois des amis qui se serrent la main
Se disant « Comment ça va ? »
Ils se disent en réalité, « Je t’aime »
J’entend les bébés pleurer et je les vois grandir
Ils en apprendront bien plus
Que nous n’en saurons jamais
Et je me dis en moi-même
Quel monde merveilleux
Un jour je ferai un souhait en regardant une étoile
Me réveillerai là où les nuages sont loin derrière
Où les ennuis fondront comme gouttes de citron
Haut au-dessus des cheminées, c’est là que tu me trouveras
Oh, Quelque part au-delà de l’arc-en-ciel
Bien plus haut
Et les rêves que tu oses rêver, pourquoi, oh pourquoi ne pourrais-tu pas ?
aa
a
a
Je te souhaite des fêtes de fin d’année dans la joie partagée
frédéric ☻
lungtazen
24 décembre 2009 at 11:59
Merci de tout coeur de ton voeu,
pour Noël, j’ai choisi d’être seul cette année,
pour être parmi les millions de solitaires,
non dans l’affliction,
mais dans l’Amour qui nous rassemble
– dans l’espérance qu’Il nous Embrasse.
Mes meilleurs voeux de fraternité âmi !
Laurent l'un
24 décembre 2009 at 12:16
Bonsoir,
il est des périodes de l’année où la membrane semble plus mince entre le ciel et nous.
Il suffirait parfois d’un rien pour déchirer ce voile et renaitre.
L’air ambiant semble propice à l’altruisme.
Bien sur le soufflé retombe très vite mais qu’importe.
Il me semble bon de rappeler les trois étapes fondamentales du christ, sa naissance parmi nous, sa mort et son corollaire, sa résurrection.
Cette dernière ouvre la porte à toutes les naissances.
Merry Christmas
laurent lautre
25 décembre 2009 at 21:21
Noël de Joie !
Anglais : Merry Christmas
Allemand : Fröhliche Weihnachten
Arménien : Shnorhavor Surb tsnund
Cornique : Nedelek lowen
Espagnol : Feliz Navidad
Espéranto : Ĝojan Kristnaskon
Finnois : Hyvää Joulua
Grec : Καλά Χριστούγεννα (Kala Crristougenna)
Hongrois : Boldog karàcsonyt
Italien : Buon Natale
Luxembourgeois : Schéi Chrëstdeeg
Monégasque : Festusu Natale
Portugais : Feliz Natal
Islandais : Gledileg Jol
Norvégien : Gledelig Jul
Danois : Glædelig Jul
Suédois : God Jul
Néerlandais : Vrolijk Kerstfeest
Roumain : Crăciun Fericit
Gaélique : Nollaig Shona Dhuit
Bulgare : Tchestito Rojdestvo Hristovo
Serbe : Христос се роди / Hristos se rodi
Slovaque : Veselé Vianoce
Slovène : Srecen Bozie
Tchèque : Veselé vánoce (mais sur les cartes de vœux, on utilise une formule de politesse française sans doute en usage en France au xviiie siècle « Pour féliciter »)
Polonais : Wesołych Świąt
Russe : С Рождеством (S rojd yèsst vom)
Laurent l'un
25 décembre 2009 at 21:45